网上有关“送友人李白原文及翻译 ”话题很是火热 ,小编也是针对送友人李白原文及翻译寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您 。
李白的《送友人》原文及翻译如下:
一、原文
青山横北郭 ,白水绕东城。
此地一为别,孤蓬万里征。
浮云游子意,落日故人情 。
挥手自兹去,萧萧班马鸣。
二 、翻译
青翠的山峦横卧在城墙的北面 ,波光粼粼的流水围绕着城的东边。
在此地我们相互道别,你就像孤蓬那样随风飘荡,到万里之外远行去了。
浮云像游子一样行踪不定 ,夕阳徐徐下山,似乎有所留恋 。
挥挥手从此分离,友人骑的那匹将要载他远行的马萧萧长鸣 ,似乎不忍离去。
三、注释
1、郭:古代在城外修筑的一种外墙。
2 、白水:清澈的水 。
3、一:助词,加强语气。名做状。别:告别 。
4、蓬:古书上说的一种植物,干枯后根株断开 ,遇风飞旋,也称“飞蓬”。诗人用“孤蓬”喻指远行的朋友。征:远行 。
5、浮云游子意:曹丕《杂诗》:“西北有浮云,亭亭如车盖。惜哉时不遇 ,适与飘风会。吹我东南行,行行至吴会 。 ”后世用为典实,以浮云飘飞无定喻游子四方漂游。浮云,飘动的云。游子 ,离家远游的人。
6 、兹:声音词 。此。
7、萧萧:马的呻吟嘶叫声。班马:离群的马,这里指载人远离的马 。班,分别;离别 ,一作“斑”。
《送友人》赏析和创作背景
赏析:《送友人》是唐代诗人李白创作的一首充满诗情画意的送别诗,为李白名篇之一,全诗八句四十字 ,表达了作者送别友人时的依依不舍之情与离情别绪之意。此诗写得情深意切,境界开朗,对仗工整 ,自然流畅 。起句点出送友远行时的景物环境,继写友人别后将如孤蓬万里,不知要飘泊到何处 ,隐含不忍分离之情。后四句寓情于景,把惜别的情思写得委婉含蓄,深切感人。
创作背景:此诗创作时间、地点不明 。安旗《李白全诗编年注释》认为此诗:“诗题疑为后人妄加,其城别之池当在南阳。”并将此诗创作时间定为唐玄宗开元二十六年(738年)。郁贤皓疑为于玄宗天宝六载(747年)于金陵所作 。一说地点在安徽宣城市区别士桥。“别士桥”原名“镇宁桥 ” ,因为这首诗而被改称为别士桥。
关于“送友人李白原文及翻译”这个话题的介绍,今天小编就给大家分享完了,如果对你有所帮助请保持对本站的关注!
本文来自作者[梦凝]投稿,不代表善心号立场,如若转载,请注明出处:https://shanxin99.net/shan/1285.html
评论列表(3条)
我是善心号的签约作者“梦凝”
本文概览:网上有关“送友人李白原文及翻译”话题很是火热,小编也是针对送友人李白原文及翻译寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您。李白的《送...
文章不错《送友人李白原文及翻译》内容很有帮助