网上有关“苏轼《水调歌头 黄州快哉亭赠张偓佺》翻译 ”话题很是火热 ,小编也是针对苏轼《水调歌头 黄州快哉亭赠张偓佺》翻译寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您 。
第一段:首段点题 ,统贯全篇。逐层借长江浩荡奔腾之势,写一亭之胜。将亭之位置,建亭之背景与命名之缘起逐一引出 。
江出西陵 ,始得平地,其流奔放肆大。南合沅湘,北合汉沔 ,其势益张。至於赤壁之下,波流浸灌,与海相若 。清河张君梦得谪居齐安,即其庐之西南为亭 ,以览观江流之胜,而余兄子瞻名之曰「快哉」。
第二段:分三层描摹大江之壮 、冈林之美与古迹之胜,而归之于亭中所见 ,紧扣题目,写足「快哉」二字。
盖亭之所见,南北百里 ,东西一舍 。涛澜汹涌,风云开阖。昼则舟楫出没於其前;夜则鱼龙悲啸於其下,变化倏忽 ,动心骇目,不可久视。今乃得翫之几席之上,举目而足。西望武昌诸山 ,冈陵起伏,草木行列,烟消日出,渔父樵夫之舍 ,皆可指数 。此其所以为「快哉」者也。至於长洲之滨,故城之墟;曹孟德、孙仲谋之所睥睨,周瑜、陆逊之所骋骛;其流风遗迹 ,亦足以称快世俗。
第三段由宋玉 、景差从楚襄王兰台之游的对话,道出「快哉」一辞的出处 。
昔楚襄王从宋玉、景差於兰台之宫,有风飒然至者 ,王披襟当之,曰:「快哉此风!寡人所与庶人共者耶?」宋玉曰:「此独大王之雄风耳,庶人安得共之!」玉之言 ,盖有讽焉。夫风无雄雌之异,而人有遇不遇之变。楚王之所以为乐,与庶人之所以为忧 ,此则人之变也,而风何与焉?
第四段:生发议论,说明快与不快的关键乃在於内心之得与不得 。
士生於世,使其中不自得 ,将何往而非病?使其中坦然,不以物伤性,将何适而非快?今张君不以谪为患 ,窃会计之馀功,而自放山水之间,此其中宜有以过人者。将蓬户甕牖 ,无所不快,而况乎濯长江之清流,挹西山之白云 ,穷耳目之胜以自适也哉?不然,连山绝壑,长林古木 ,振之以清风,照之以明月,此皆骚人思士之所以悲伤憔悴而不能胜者,乌睹其为快也哉?元丰六年十一月朔日赵郡蘇辙记。
「黄州快哉亭记」翻译
长江流出了西陵峡後 ,才进入平原,水势奔腾壮阔起来 。
南边会合了沅江、湘江;北边会合了汉水,水势更加浩瀚 ,
到了赤壁之下,各水流冲激浩荡,江面辽阔如海。
清河人张梦得先生贬官到齐安 ,在他住所西南方盖了一座亭子,来观赏江中美景。
而我哥哥子瞻,把亭子命名为「快哉」 。
在快哉亭上所能见到的景观 ,南北可达百里,东西三十里,
江面波涛汹涌 ,风云变幻不定。
白天可见船只在亭子前来来往往;夜里可听见亭子下有如鱼龙悲鸣。
景致变化快速,让人触目惊心,无法看得太久。
(这等奇景)现在却可以坐在亭中席上,倚几赏玩 ,尽情地看个够,令人心满意足 。
向西眺望武昌方向群山,山陵上下起伏 ,草木纵横排列。烟消雾散时,晨曦普照,渔人樵夫的小屋 ,都可一一清楚地指著数出来。──这就是亭子取名「快哉」的原因 。
至於那长长的沙洲水边,古城的废墟遗址,曾是曹操孙权傲视争雄 、周瑜陆逊角逐战斗的所在 ,他们所留下的风范遗迹,也足以使世俗之人大呼畅快。
从前楚襄王带著宋玉、景差在兰台之宫游赏,恰好一阵凉风飒然吹来 ,襄王敞开衣襟迎著风说:「真爽快啊!这阵清风,是我和百姓共享的吧!」宋玉说:「这只是大王的雄风罢了,百姓那能共享?」宋玉的话,应该是有所讽刺吧!那风没有雄雌的差别 ,但人却有得意不得意的变化,楚王所认为快乐的事,却是一般人所忧愁的 ,这是人事上的变化,和风有何干呢?
人活在世上,假如他心中不痛快 ,那麼到那儿去不会感伤呢?假如他心中坦荡,不因外物影响而伤害到本性,那麼到那儿去不会快意呢?现在张君不因贬官而烦恼 ,利用公馀闲暇寄情於山水之间,他心中应该有超出常人的修养,所以即使处在蓬草为门破甕为窗那样的困穷境地 ,也不会不快乐啊!何况还能在长江清流中洗涤自己,又把西山的白云招来作伴,尽情於耳目之美,来自求安适愉快呢!倘非如此 ,那连绵的山崖、阻断的山谷 、幽深古老的树林,清风吹拂、月光照耀,都是让多愁失意的诗人文士感到悲伤瘦损无法承受的景物 ,又那里看得出它令人畅快之处呢?
元丰六年十一月一日赵郡蘇辙所记
《黄州快哉亭记》译文
此译文经过语文备课组修改,符合高2文言文翻译标准!可直接使用!
长江流出西陵峡,便开始得到平坦的地势 ,它的水势奔腾阔大。向南与湘江、沅江合流,向北与汉水、沔水汇集,它的水势更加强大了 。到了黄州赤壁下面 ,江水浩荡,和大海差不多。清河县的张梦得先生,贬官居住在齐安 ,在靠近他的住宅的西南面做了一个亭子,用来欣赏长江上的美景,我长兄子瞻给亭子取了一个名字叫“快哉”。
站在亭子上大概可以看到南北百里 、东西三十里(的景观) 。长江波涛汹涌,风云时开时合。白天有来往的船舶在它的前面时隐时现 ,晚上有鱼类在它的下面悲壮地呼啸,江面景象变化迅速,令人触目惊心 ,游客不能在这里久看。现在可以坐在亭子里的茶几旁坐位上欣赏这些景色,抬起眼来就看个够 。向西眺望武昌一带山脉,岗峦起伏 ,草木成行成列,每当烟雾消失,太阳出来 ,渔翁和樵夫的房屋,都可以一一指着数出来:这就是取名“快哉”的缘故啊,至于长江中的沙州岸边 ,古城的遗址,那是当年曹操、孙权想争夺的地方,周瑜、陆逊纵横驰骋的战场,他们的风采和遗迹迹 ,也足以让世人称快。
从前,楚襄王领着宋玉 、景差到兰台宫游玩,有一阵凉风呼呼地吹来 ,襄王敞开衣襟迎着风,说:“阵痛快呀,这阵风!这是我和老百姓共同享受的吧? ”宋玉说:“这只是大王您才享有的雄风罢了 ,老百姓怎么能一起享受!”宋玉的话大概含有讽刺的意味。风并没有雌雄差异,可是人却有逢时不逢时的不同。楚襄王感到快乐的原因,和老百姓感到忧伤的原因 ,这是由于人们的处境不同,和风有什么相干呢?士人生活在世上,如果他的内心不舒畅 ,那么,他到什么地方去会不忧愁呢?如果他心情舒坦,不因外界事物而伤害自己的本性,那么 ,他到什么地方去会不整天愉快呢?
如今张梦得不把贬谪视作忧愁,利用管理政务以外的空闲时间,自由放任于山水之间 ,这是他心中应该有过人之处 。就算蓬草做门,破翁为窗,也没有什么不快活 ,更何况在长江的清流中洗濯,迎送西山的白云,让耳目尽享美妙的景物而求自我安乐呢!不然的话 ,长江上群山绵延,山谷深幽,森林高大 ,古树奇倔,清风吹着它们,明月照着它们,这些景色都是文人游子之所以引起悲哀苦痛而不堪忍受的 ,哪能看到这景物因此而感到快乐呢?
参考资料:
宝安中学高二语文备课组关于“苏轼《水调歌头 黄州快哉亭赠张偓佺》翻译”这个话题的介绍,今天小编就给大家分享完了,如果对你有所帮助请保持对本站的关注!
本文来自作者[宽君]投稿,不代表善心号立场,如若转载,请注明出处:https://shanxin99.net/shan/1162.html
评论列表(3条)
我是善心号的签约作者“宽君”
本文概览:网上有关“苏轼《水调歌头 黄州快哉亭赠张偓佺》翻译”话题很是火热,小编也是针对苏轼《水调歌头 黄州快哉亭赠张偓佺》翻译寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在...
文章不错《苏轼《水调歌头 黄州快哉亭赠张偓佺》翻译》内容很有帮助